Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Macedonian-Italian - ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Text
Submitted by
macedonia
Source language: Macedonian
ke se slusneme okolu 8 ke izlezam malku
Title
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Translation
Italian
Translated by
raykogueorguiev
Target language: Italian
Ci sentiamo verso le 8, voglio riposarmi un pò.
Validated by
ali84
- 7 April 2009 14:09
Last messages
Author
Message
4 March 2009 20:59
stella-22
Number of messages: 2
smetam deka samo pola
prevod e tocen
5 March 2009 07:52
macedonia
Number of messages: 5
smetam deka samo pola
prevod e tocen
5 March 2009 08:38
macedonia
Number of messages: 5
ti si edinstveniot koj go obozavam,edinstveniot na kogo nislam,edinstveniot koj mi medostiga..i edinstveniot koj ne go sfaka toa
6 April 2009 18:42
italo07
Number of messages: 1474
Perché hai tradotto "I want to lie down for a while" con "usciamo un pò"?
7 April 2009 00:02
kiss_anto
Number of messages: 25
Ci sentiremo verso le 8, voglio riposarmi per un po'
7 April 2009 07:04
Freya
Number of messages: 1910
voglio riposare per un momento
7 April 2009 08:12
azitrad
Number of messages: 970
Unfortunately, I can only refer to the English version... and "I want to lie down for a while" is quite the opposite to "usciamo un pò"
7 April 2009 11:29
selmin
Number of messages: 26
the second part means " voglio riposare un po' "