Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Swedish-Romanian - Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Expression - Home / Family
Title
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Text
Submitted by
agenda82
Source language: Swedish
Jag är en snygg mamma i sina bästa år.
Title
Sunt o mamă...
Translation
Romanian
Translated by
Tzicu-Sem
Target language: Romanian
Sunt o mamă care arată bine în floarea vârstei.
Validated by
azitrad
- 9 November 2009 08:08
Last messages
Author
Message
7 November 2009 22:06
moc
Number of messages: 1
her best age = cred ca e mai bine "in floarea varstei"
8 November 2009 19:22
carmelita546381
Number of messages: 1
I'm a good-looking mother for her age.
8 November 2009 19:39
agenda82
Number of messages: 1
Multumesc pentru traduceri
8 November 2009 21:45
iepurica
Number of messages: 2102
Sunt de acord cu moc.
carmelita546381, votul a fost cerut pentru limba romana si nu pentru engleza. In plus, ambele sunt acceptate in limba engleza: si cu liniuta de unire si fara.
9 November 2009 07:05
azitrad
Number of messages: 970
Tzicu, ce zici?
9 November 2009 08:03
Tzicu-Sem
Number of messages: 493
Bună,
Da, e bun şi "în floarea vârstei."
Mulţumiri