Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - kuru meyve

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 商务 / 工作

标题
kuru meyve
正文
提交 diclegomec
源语言: 英语

Dear Guney,



Our feed department have a customer who is looking for fruits for horse alimentation. We think the following product could be interesting for our customer:



- Sultanas



- Diced apricots



As you can imagine, we don’t need a product with the same quality than for food. Therefore we would be grateful if you could inform us which type of product could you offer?



Staying at your disposal.



With our best regards,

标题
Dried fruit
翻译
土耳其语

翻译 Queenbee
目的语言: 土耳其语

Sevgili Güney,

Bizim yem departmanımızın bir müşterisi at beslenmesi için meyveler arıyor. Aşağıdaki ürünlerin müşterimiz için enteresan olabileceğini düşünüyoruz:

-Çekirdeksiz kuru üzüm

-Doğranmış kayısı

Sizinde anlayabileceğiniz gibi, bizim yem için aynı kalitede ürünlere ihtiyacımız yok. Bu nedenle teklifinizi nasıl yapacağınız konusunda bize bilgi verirseniz ,size müteşekkir oluruz.

Teklifinizi bekleriz.

Saygılarımızla.
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 九月 23日 12:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 18日 11:32

tradtu
文章总计: 21
La traduction turque ne correspond pas pour, par exemple les expressions suivantes : 'dear', 'as you can imagine', 'staying at your disposal.'

2008年 九月 18日 11:41

Queenbee
文章总计: 53
Hi,

I cant speak french...in english please

2008年 九月 18日 12:19

Francky5591
文章总计: 12396
tradtu said the translation into Turkish doesn't convey the meaning of the English text, notably for the following expressions : 'dear', 'as you can imagine', 'staying at your disposal'

2008年 九月 18日 12:38

merdogan
文章总计: 3769

imagine=

> tahmin etmek , düşünmek, anlamak

ÅŸipariÅŸ

=> teklif

Bu nedenle teklifinizi nasıl yapacağınız konusunda bize bilgi verirseniz ,size müteşekkir oluruz.

2008年 九月 18日 12:42

Queenbee
文章总计: 53

Staying at your disposal.

ben bol kazançlar olarak çevirdim, acaba doğru mudur?

2008年 九月 18日 12:46

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
bence, 'teklifinizi bekleriz' olmalı.