Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - kuru meyve

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Título
kuru meyve
Texto
Propuesto por diclegomec
Idioma de origen: Inglés

Dear Guney,



Our feed department have a customer who is looking for fruits for horse alimentation. We think the following product could be interesting for our customer:



- Sultanas



- Diced apricots



As you can imagine, we don’t need a product with the same quality than for food. Therefore we would be grateful if you could inform us which type of product could you offer?



Staying at your disposal.



With our best regards,

Título
Dried fruit
Traducción
Turco

Traducido por Queenbee
Idioma de destino: Turco

Sevgili Güney,

Bizim yem departmanımızın bir müşterisi at beslenmesi için meyveler arıyor. Aşağıdaki ürünlerin müşterimiz için enteresan olabileceğini düşünüyoruz:

-Çekirdeksiz kuru üzüm

-Doğranmış kayısı

Sizinde anlayabileceğiniz gibi, bizim yem için aynı kalitede ürünlere ihtiyacımız yok. Bu nedenle teklifinizi nasıl yapacağınız konusunda bize bilgi verirseniz ,size müteşekkir oluruz.

Teklifinizi bekleriz.

Saygılarımızla.
Última validación o corrección por FIGEN KIRCI - 23 Septiembre 2008 12:04





Último mensaje

Autor
Mensaje

18 Septiembre 2008 11:32

tradtu
Cantidad de envíos: 21
La traduction turque ne correspond pas pour, par exemple les expressions suivantes : 'dear', 'as you can imagine', 'staying at your disposal.'

18 Septiembre 2008 11:41

Queenbee
Cantidad de envíos: 53
Hi,

I cant speak french...in english please

18 Septiembre 2008 12:19

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
tradtu said the translation into Turkish doesn't convey the meaning of the English text, notably for the following expressions : 'dear', 'as you can imagine', 'staying at your disposal'

18 Septiembre 2008 12:38

merdogan
Cantidad de envíos: 3769

imagine=

> tahmin etmek , düşünmek, anlamak

ÅŸipariÅŸ

=> teklif

Bu nedenle teklifinizi nasıl yapacağınız konusunda bize bilgi verirseniz ,size müteşekkir oluruz.

18 Septiembre 2008 12:42

Queenbee
Cantidad de envíos: 53

Staying at your disposal.

ben bol kazançlar olarak çevirdim, acaba doğru mudur?

18 Septiembre 2008 12:46

FIGEN KIRCI
Cantidad de envíos: 2543
bence, 'teklifinizi bekleriz' olmalı.