主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 英语-葡萄牙语 - i am a friendly guy, happy go lucky kind of a...
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
句子
本翻译"仅需意译"。
标题
i am a friendly guy, happy go lucky kind of a...
正文
提交
prav_sank
源语言: 英语
i am a friendly guy, happy go lucky kind of a person. i love italy and italians. i want to understand your people and culture. shall we be friends?
标题
Eu sou um rapaz simpático...
翻译
葡萄牙语
翻译
Sandradeo
目的语言: 葡萄牙语
Sou um rapaz simpático, do tipo despreocupado. Gosto da Itália e dos italianos. Quero compreender o teu povo e a tua cultura. Podemos ser amigos?
由
Sweet Dreams
认可或编辑 - 2008年 十二月 12日 15:03
最近发帖
作者
帖子
2008年 十二月 10日 22:21
lilian canale
文章总计: 14972
"Sou um rapaz simpático, do tipo despreocupado. Gosto da Itália e das italianas. Quero compreender o teu povo..."
2008年 十二月 10日 23:08
Sandradeo
文章总计: 28
Obrigada Lilian!
2008年 十二月 10日 23:27
lilian canale
文章总计: 14972
2008年 十二月 11日 09:42
JG
文章总计: 10
"italianas": nada diz no texto original que o autor se esteja a referir especialemente às mulheres! Penso que "italianos", no sentido de povo italiano, seria mais adequado. Para além disso o texto original diz "I want to understand your people" e não "your women"!
2008年 十二月 11日 10:49
Lein
文章总计: 3389
Concordo com JG
2008年 十二月 11日 23:47
casper tavernello
文章总计: 5057
Well, prav_sank.
I think you want this to be translated into the language the Italians speak. Isn't it?