Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Portugisiskt - i am a friendly guy, happy go lucky kind of a...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPortugisiskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
i am a friendly guy, happy go lucky kind of a...
Tekstur
Framborið av prav_sank
Uppruna mál: Enskt

i am a friendly guy, happy go lucky kind of a person. i love italy and italians. i want to understand your people and culture. shall we be friends?

Heiti
Eu sou um rapaz simpático...
Umseting
Portugisiskt

Umsett av Sandradeo
Ynskt mál: Portugisiskt

Sou um rapaz simpático, do tipo despreocupado. Gosto da Itália e dos italianos. Quero compreender o teu povo e a tua cultura. Podemos ser amigos?
Góðkent av Sweet Dreams - 12 Desember 2008 15:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Desember 2008 22:21

lilian canale
Tal av boðum: 14972
"Sou um rapaz simpático, do tipo despreocupado. Gosto da Itália e das italianas. Quero compreender o teu povo..."

10 Desember 2008 23:08

Sandradeo
Tal av boðum: 28
Obrigada Lilian!

10 Desember 2008 23:27

lilian canale
Tal av boðum: 14972

11 Desember 2008 09:42

JG
Tal av boðum: 10
"italianas": nada diz no texto original que o autor se esteja a referir especialemente às mulheres! Penso que "italianos", no sentido de povo italiano, seria mais adequado. Para além disso o texto original diz "I want to understand your people" e não "your women"!

11 Desember 2008 10:49

Lein
Tal av boðum: 3389
Concordo com JG

11 Desember 2008 23:47

casper tavernello
Tal av boðum: 5057
Well, prav_sank.
I think you want this to be translated into the language the Italians speak. Isn't it?