Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-土耳其语 - A) a fost greu B) poÅ£i economisi timp dacă te

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语土耳其语

讨论区 聊天室 - 计算机 / 互联网

标题
A) a fost greu B) poţi economisi timp dacă te
正文
提交 merlinpusy
源语言: 罗马尼亚语

A) a fost greu

B) poţi economisi timp dacă te întorci
nu ai ce să iei de aici

C) prietene sunt aici
te aÅŸtept
给这篇翻译加备注
Original request:
"A)a fost greu
B)poti economisi timp daca te intorci
nu ai ce sa iei de aici
C)prietene sunt aici
te astept"

Edits done according to notif. from MÃ¥ddie /pias 090211.

标题
Zordu
翻译
土耳其语

翻译 44hazal44
目的语言: 土耳其语

A ) zordu

B ) dönersen zaman kazanabilirsin, buradan alabileceğin birşey yok

C ) arkadaş, buradayım seni bekliyorum
给这篇翻译加备注
Bridged by iepurica,

"A ) it was difficult

B ) you can spare time if you return
you don't have what to take (or buy) from here

C ) friend, I'm here
I'm waiting for you"
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 四月 3日 20:50





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 2日 22:56

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
Hallo, dear azitrad! hope you are doing fine, my friend!
I need to ask you something. Just take a look at item B in the iepuricas bridge, it says 'you can spare time if you return'. I've just confused, and wanna ask you what is the meaning of 'spare time' here, is it like 'lose a time', or like 'have more time/take a free time'?

CC: azitrad

2009年 四月 3日 10:26

azitrad
文章总计: 970
Hi Figen! I am really great, thank you for asking

as an alternative, the second line could also be translated as: "you could save some time if you come back"
"economisi" means actually "saving" as in "saving money"

I hope you have a clue now

Have a great day!

2009年 四月 3日 13:27

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
Thank you so much, azi! It really helped a lot!
Have a nice day, too!

2009年 四月 3日 13:37

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
hazalcigim, yukaridaki yazismalardan da tahmin ettigin gibi, mdd.B'deki 'you can spear time' ifadesini '...zaman kazanabilirsin' seklinde cevirmeliyiz. (aslinda, buradaki 'spear' i karistirman cok dogal, cunku ilginc bir sekilde zit anlamlari tasiyor. )

2009年 四月 3日 13:42

44hazal44
文章总计: 1148
Düzelttim.
Yani 'zaman kaybedebilirsin' demek istersek yine aynı şekilde mi söyleyeceğiz? İlginç..

2009年 四月 3日 13:47

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
sana bilare ornek veririm.

2009年 四月 3日 14:13

44hazal44
文章总计: 1148
Düşününce gerçekten garip geliyor. Neyse, sayende İngilizce gramer bilgime yeni birşey eklendi. Sağol

2009年 四月 4日 10:34

merdogan
文章总计: 3769
"spare time"