| |
|
翻訳 - ルーマニア語-トルコ語 - A) a fost greu B) poÅ£i economisi timp dacă te現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 雑談 - コンピュータ / インターネット | A) a fost greu B) poÅ£i economisi timp dacă te | | 原稿の言語: ルーマニア語
A) a fost greu
B) poţi economisi timp dacă te întorci nu ai ce să iei de aici
C) prietene sunt aici te aÅŸtept | | Original request: "A)a fost greu B)poti economisi timp daca te intorci nu ai ce sa iei de aici C)prietene sunt aici te astept"
Edits done according to notif. from MÃ¥ddie /pias 090211. |
|
| | | 翻訳の言語: トルコ語
A ) zordu
B ) dönersen zaman kazanabilirsin, buradan alabileceğin birşey yok
C ) arkadaş, buradayım seni bekliyorum | | Bridged by iepurica,
"A ) it was difficult
B ) you can spare time if you return you don't have what to take (or buy) from here
C ) friend, I'm here I'm waiting for you"
|
|
最新記事 | | | | | 2009年 4月 2日 22:56 | | | Hallo, dear azitrad! hope you are doing fine, my friend!
I need to ask you something. Just take a look at item B in the iepuricas bridge, it says 'you can spare time if you return'. I've just confused, and wanna ask you what is the meaning of 'spare time' here, is it like 'lose a time', or like 'have more time/take a free time'? CC: azitrad | | | 2009年 4月 3日 10:26 | | | Hi Figen! I am really great, thank you for asking
as an alternative, the second line could also be translated as: "you could save some time if you come back"
"economisi" means actually "saving" as in "saving money"
I hope you have a clue now
Have a great day! | | | 2009年 4月 3日 13:27 | | | Thank you so much, azi! It really helped a lot!
Have a nice day, too! | | | 2009年 4月 3日 13:37 | | | hazalcigim, yukaridaki yazismalardan da tahmin ettigin gibi, mdd.B'deki 'you can spear time' ifadesini '...zaman kazanabilirsin' seklinde cevirmeliyiz. (aslinda, buradaki 'spear' i karistirman cok dogal, cunku ilginc bir sekilde zit anlamlari tasiyor. ) | | | 2009年 4月 3日 13:42 | | | Düzelttim.
Yani 'zaman kaybedebilirsin' demek istersek yine aynı ÅŸekilde mi söyleyeceÄŸiz? Ä°lginç.. | | | 2009年 4月 3日 13:47 | | | sana bilare ornek veririm. | | | 2009年 4月 3日 14:13 | | | Düşününce gerçekten garip geliyor. Neyse, sayende Ä°ngilizce gramer bilgime yeni birÅŸey eklendi. SaÄŸol | | | 2009年 4月 4日 10:34 | | | |
|
| |
|