Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-法语 - ...und auch wenn mein Besitzer, der Trottel,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语法语

本翻译"仅需意译"。
标题
...und auch wenn mein Besitzer, der Trottel,...
正文
提交 faenbaer
源语言: 德语

...und auch wenn mein Besitzer nicht bei Dir sein kann, in Gedanken ist er immer bei Dir!!!
Du bist nicht allein!!!

标题
et même si mon maître, cette andouille, ...
翻译
法语

翻译 gbernsdorff
目的语言: 法语

... et même si mon maître ne peut être près de toi, il pense toujours à toi!!! Tu n'es pas seul(e)!!!
turkishmiss认可或编辑 - 2009年 三月 30日 20:09





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 29日 23:19

gbernsdorff
文章总计: 240
I'm not sure if it's cette andouille (genre = féminin) or cet andouille (referring to a male person). The French don't seem to know either , googling yields about 1/10 for cette/cet.
Francky ???

2009年 三月 30日 01:43

Francky5591
文章总计: 12396
"Cette andouille de Paul" (even if it is a man you keep the original gender of the word you want to use)
add an adjective to another of those expressions, eg : for a guy who's very tall, you say "cette grande perche de Paul" (I kept this fictive first name just to show you)


2009年 三月 30日 10:36

gbernsdorff
文章总计: 240
Correction : cette andouille
With thanks to Francky5591

2009年 三月 30日 16:21

iamfromaustria
文章总计: 1335
Shouldn't it be "Tu n'es pas seul(e)!!!"?

2009年 三月 30日 17:17

gamine
文章总计: 4611
Heidrun is right. "Tu

n'es

pas....

CC: Francky5591

2009年 三月 30日 18:33

gbernsdorff
文章总计: 240
Sure .. tu n'es pas

2009年 三月 30日 20:07

gamine
文章总计: 4611
As Heidrun said: Tu

n'es

pas