Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Týkst-Franskt - ...und auch wenn mein Besitzer, der Trottel,...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TýkstFranskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
...und auch wenn mein Besitzer, der Trottel,...
Tekstur
Framborið av faenbaer
Uppruna mál: Týkst

...und auch wenn mein Besitzer nicht bei Dir sein kann, in Gedanken ist er immer bei Dir!!!
Du bist nicht allein!!!

Heiti
et même si mon maître, cette andouille, ...
Umseting
Franskt

Umsett av gbernsdorff
Ynskt mál: Franskt

... et même si mon maître ne peut être près de toi, il pense toujours à toi!!! Tu n'es pas seul(e)!!!
Góðkent av turkishmiss - 30 Mars 2009 20:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mars 2009 23:19

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
I'm not sure if it's cette andouille (genre = féminin) or cet andouille (referring to a male person). The French don't seem to know either , googling yields about 1/10 for cette/cet.
Francky ???

30 Mars 2009 01:43

Francky5591
Tal av boðum: 12396
"Cette andouille de Paul" (even if it is a man you keep the original gender of the word you want to use)
add an adjective to another of those expressions, eg : for a guy who's very tall, you say "cette grande perche de Paul" (I kept this fictive first name just to show you)


30 Mars 2009 10:36

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
Correction : cette andouille
With thanks to Francky5591

30 Mars 2009 16:21

iamfromaustria
Tal av boðum: 1335
Shouldn't it be "Tu n'es pas seul(e)!!!"?

30 Mars 2009 17:17

gamine
Tal av boðum: 4611
Heidrun is right. "Tu

n'es

pas....

CC: Francky5591

30 Mars 2009 18:33

gbernsdorff
Tal av boðum: 240
Sure .. tu n'es pas

30 Mars 2009 20:07

gamine
Tal av boðum: 4611
As Heidrun said: Tu

n'es

pas