Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-塞尔维亚语 - How could she look so fine How could it be she...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语塞尔维亚语

讨论区 休闲 / 旅行

标题
How could she look so fine How could it be she...
正文
提交 radmilamarkuc
源语言: 英语

How could she look so fine
How could it be she might be mine
How could she be so cool
I've been taken for a fool so many times
It's a story of a man
Who works as hard as he can
Just to be a man who stands on his own
But the book always burns
As the story takes it turn
An leaves a broken man
How could she be so cool
How could she be so fine
I owe a favor to a friend
My friends they always come through for me
Yeah

标题
Kako može izgledati tako lepo
翻译
塞尔维亚语

翻译 nadjaTheBoss
目的语言: 塞尔维亚语

Kako može izgledati tako lepo
Kako može biti da bi ona mogla da bude moja
Kako može da bude tako hladna
Smatrali su me budalom toliko puta
To je priča o čoveku
Koji radi koliko god može
Samo da bi bio svoj na svome
Ali knjiga uvek izgori
Kada se priča preokrene
I ostavlja slomljenog čoveka
Kako može da bude tako hladna
Kako može da bude tako dobro
Dugujem uslugu prijatelju
Moji prijatelji, oni su uvek tu za mene
Da
maki_sindja认可或编辑 - 2012年 七月 16日 12:15





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 6日 12:04

astamenkovic
文章总计: 12
umesto -ucinio sam uslugu prijatelju- treba- dugujem uslugu prijatelju

2009年 九月 17日 13:33

zakeralo
文章总计: 40
1.stih
2.stih
6.stih
7.stih
14.stih
nisu dobri prevodi

2009年 九月 30日 00:31

vesnavesna
文章总计: 7
Kako ona moze izgledati tako lijepo.

ostalo je sve ok

2009年 十月 9日 11:19

Dzigibau
文章总计: 1
ovde se uglavnom radi o bukvalnom prevodu sto u nekim slucajevima gubi pravo znacenje....

2009年 十月 12日 12:08

veroljub
文章总计: 2
Nema potrebe u prevodu ponavljati zamenicu ona zato što glagolski oblik u nastavku već određuje ženski rod itd

2009年 十月 17日 19:10

MozakStrokavi
文章总计: 26
ovo I owe a favor to my friend - zapravo znači dugovao sam prijatelju uslugu

2009年 十二月 7日 18:57

anazoe
文章总计: 7
rečenica 1- pogrešan smisao: prevod treba da bude- kako ona može tako dobro da izgleda
3.rečenica od kraja- pogrešan smisao: dugujem uslugu prijatelju

2009年 十二月 8日 20:10

zciric
文章总计: 91
Kako može izgldati tako lepo
Kako može biti da ona bude moja
Kako može da bude tako hladna
Smatran sam budalom toliko puta
To je priča o čoveku
Koji radi onoliko teško koliko može
Samo da bi bio svoj na svome
Ali knjiga uvek izgori
Kada se priča okrene
I ostavlja slomljenog čoveka
Kako može da bude tako hladna
Kako može da bude tako dobro
Dugujem uslugu prijatelju
Moji prijatelji oni uvek dolaze za mene
Da

2010年 二月 4日 11:05

Bobana6
文章总计: 45
Mislim da bi bilo bolje da umesto "kako bi ona mogla...." se napise "kako to da ..."

2010年 四月 2日 00:00

JasminaB
文章总计: 9
dugujem uslugu prijatelju

2010年 六月 4日 11:26

ehi
文章总计: 14
no

2010年 七月 16日 22:46

ivanacadja
文章总计: 9
1.Kako moze izgledati tako dobro...
5.to je prica o coveku...
12.Dugujem prijatelju uslugu...


2010年 十二月 15日 10:57

Jelenasta
文章总计: 5
predlozi
as the story takes it turn- kada se prica preokrene
i owe a favor- dugujem uslugu
my friends always... moji prijatelji mi se uvek nadju
Pozdrav!

2011年 七月 31日 23:04

ANITAD
文章总计: 11
Pozdrav,
jedinu primjedbu bih imala na prijevod stiha "my friends they always come through for me". "Come through" je prasal verb i značenje bi bilo "pomoći", znači nešto kao "prijatelji su uvijek tu za mene/uvijek su mi potpora..."