Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-巴西葡萄牙语 - Du kan inte vara bästa om jag är världsmästaren....

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语巴西葡萄牙语

讨论区 演讲

本翻译"仅需意译"。
标题
Du kan inte vara bästa om jag är världsmästaren....
正文
提交 The_Tuna
源语言: 瑞典语

Du kan inte vara den bästa om jag är världsmästaren.
Vad sägs om att mötas en dag ? Jag kommer att krossa dig. Var i stockholm bor du någonstans? Jag bor i...
给这篇翻译加备注
Svar på Enrico som säger att han är bäst på ett fotbollsspel playsation och jag utmanar honom..

Vad sägs om att mötas en dag = jag menar möta varann på spelet och inte personligen.

标题
Você não pode ser o melhor
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 casper tavernello
目的语言: 巴西葡萄牙语

Você não pode ser o melhor se sou eu o mestre mundial.
Que tal a gente ser oponente um dia desses? Eu vou acabar com você. Em que parte de Estocolmo você mora? Eu moro em ...
给这篇翻译加备注
... encontrar um dia desses no jogo, não pessoalmente?>> möta varann på spelet och inte personligen
casper tavernello认可或编辑 - 2007年 十月 17日 19:59





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 17日 11:25

Anita_Luciano
文章总计: 1670
Vad sägs om att mötas en dag = what do you say, should we meet some day? OU então: qual tal a gente se encontrar um dia? (só que lembre-se que a pessoa que solicitou a tradução disse que, com isso, ela quer dizer "encontrar no jogo e não pessoalmente" então pode ser que tenha uma melhor tradução... (talvez "que tal a gente ser oponentes um dia"?)

2007年 十月 17日 12:33

casper tavernello
文章总计: 5057
Pois é. Li om como sendo se (condicional), e não como sobre.
Como sempre uma mão amiga.

apesar de eu achar que ele já tenha usado o texto.

2007年 十月 17日 19:58

casper tavernello
文章总计: 5057
Viva a concordância: a gente ser oponentes

2007年 十月 17日 20:04

Francky5591
文章总计: 12396
weird text, but weird times too!

2007年 十月 17日 20:07

casper tavernello
文章总计: 5057
Why?

2007年 十月 18日 07:40

Francky5591
文章总计: 12396
Joking! Have a look to the systrannized English version (lol!):
You cannot last it best if I am världsmästaren.
What is said about meeting a day? I will crush you. Be in stockholm lives you somewhere? I live in…

2007年 十月 18日 09:48

The_Tuna
文章总计: 17
hahaha i wanted that translation because i was speaking to a brazilian soccer player and the program that u use ''SYSTRAN'' doesn't work grammaticly

2007年 十月 18日 11:32

casper tavernello
文章总计: 5057
Oh yes!
THAT was weird!

I am VÄRLDSMÄSTAREN systranized looks like an enemy of a "swedish manga" hero.

2007年 十月 18日 11:57

The_Tuna
文章总计: 17
HAHAHHAHA