Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiswidi-Kireno cha Kibrazili - Du kan inte vara bästa om jag är världsmästaren....

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKireno cha Kibrazili

Category Speech

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Du kan inte vara bästa om jag är världsmästaren....
Nakala
Tafsiri iliombwa na The_Tuna
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Du kan inte vara den bästa om jag är världsmästaren.
Vad sägs om att mötas en dag ? Jag kommer att krossa dig. Var i stockholm bor du någonstans? Jag bor i...
Maelezo kwa mfasiri
Svar på Enrico som säger att han är bäst på ett fotbollsspel playsation och jag utmanar honom..

Vad sägs om att mötas en dag = jag menar möta varann på spelet och inte personligen.

Kichwa
Você não pode ser o melhor
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na casper tavernello
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Você não pode ser o melhor se sou eu o mestre mundial.
Que tal a gente ser oponente um dia desses? Eu vou acabar com você. Em que parte de Estocolmo você mora? Eu moro em ...
Maelezo kwa mfasiri
... encontrar um dia desses no jogo, não pessoalmente?>> möta varann på spelet och inte personligen
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 17 Oktoba 2007 19:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Oktoba 2007 11:25

Anita_Luciano
Idadi ya ujumbe: 1670
Vad sägs om att mötas en dag = what do you say, should we meet some day? OU então: qual tal a gente se encontrar um dia? (só que lembre-se que a pessoa que solicitou a tradução disse que, com isso, ela quer dizer "encontrar no jogo e não pessoalmente" então pode ser que tenha uma melhor tradução... (talvez "que tal a gente ser oponentes um dia"?)

17 Oktoba 2007 12:33

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Pois é. Li om como sendo se (condicional), e não como sobre.
Como sempre uma mão amiga.

apesar de eu achar que ele já tenha usado o texto.

17 Oktoba 2007 19:58

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Viva a concordância: a gente ser oponentes

17 Oktoba 2007 20:04

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
weird text, but weird times too!

17 Oktoba 2007 20:07

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Why?

18 Oktoba 2007 07:40

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Joking! Have a look to the systrannized English version (lol!):
You cannot last it best if I am världsmästaren.
What is said about meeting a day? I will crush you. Be in stockholm lives you somewhere? I live in…

18 Oktoba 2007 09:48

The_Tuna
Idadi ya ujumbe: 17
hahaha i wanted that translation because i was speaking to a brazilian soccer player and the program that u use ''SYSTRAN'' doesn't work grammaticly

18 Oktoba 2007 11:32

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Oh yes!
THAT was weird!

I am VÄRLDSMÄSTAREN systranized looks like an enemy of a "swedish manga" hero.

18 Oktoba 2007 11:57

The_Tuna
Idadi ya ujumbe: 17
HAHAHHAHA