ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-フランス語 - Sua Lua irá brilhar sempre cheia no meu céu.
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sua Lua irá brilhar sempre cheia no meu céu.
テキスト
Rayzekan
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Sua Lua irá brilhar sempre cheia no meu céu.
タイトル
Votre lune
翻訳
フランス語
Angelus
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Votre lune brillera toujours pleine dans mon ciel.
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 3月 3日 10:16
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 1日 23:23
Tantine
投稿数: 2747
Oi Angelus
Bises
Tantine
2008年 3月 2日 05:55
Angelus
投稿数: 1227
Olá Tantine
Como vai?
2008年 3月 2日 09:57
Tantine
投稿数: 2747
Eu vai, e você?
Did I get that right?
Muitos beijos
Tantine
2008年 3月 2日 10:28
Rodrigues
投稿数: 1621
right response:
"Estou bem, obrigada - E você?" :-)
[I'm ok, thanks - and you?]
2008年 3月 2日 16:09
Tantine
投稿数: 2747
Thanks Franz