![Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト](../images/cucumis0.gif) | |
|
翻訳 - ポルトガル語-ラテン語 - Somente Deus me julgará現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ![ポルトガル語](../images/lang/btnflag_po.gif) ![ラテン語](../images/flag_la.gif)
カテゴリ 思考 - 文化 | | | 原稿の言語: ポルトガル語
Somente Deus me julgará |
|
| | | 翻訳の言語: ラテン語
Ita deus me iuvet | | Im Lateinischen gab es den Polytheismus, d.h. es gab nicht wie bei Juden, Christen und Moslems nur einen Gott. Das Originalsprichwort muss also heißen Ita dii me iuvent |
|
最終承認・編集者 jufie20 - 2008年 10月 13日 13:15
| |
|