ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - フィンランド語-フランス語 - Kytät on Natsisikoja
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
歌
タイトル
Kytät on Natsisikoja
テキスト
ééé
様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語
Kytät on Natsisikoja
翻訳についてのコメント
British or American English. Spelling corrected/Maribel 080906
タイトル
Les flics sont des bâtards de nazi
翻訳
フランス語
gamine
様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語
Les flics sont des bâtards de nazi
翻訳についてのコメント
ou ""les keufs".
最終承認・編集者
Francky5591
- 2008年 9月 11日 09:32
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 11日 13:32
gamine
投稿数: 4611
Francky. Tu vas peut-être me trouver folle , mais j'aimerai que tu annules cette traduction, car pour des raisons de ségrégations je n'aurais jamais du la traduire. Oui, je sais, mais je suis comme ça. Si cela pose un problème, tant pis, ! J'aurai du y réflechir avant.Je ne te demande pas de me comprendre, mais fais comme bon te sembles.
CC:
Francky5591
2008年 9月 11日 13:39
Francky5591
投稿数: 12396
Bah tu sais gamine, chez les flics comme partout il y a des gens bien, et des moins bien; tu n'as fait que traduire un texte, ne te prends pas la tête avec ça, ok?
2008年 9月 11日 13:42
gamine
投稿数: 4611
Ok, merci Francky.
CC:
Francky5591