Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-英語 - svenska till engelska, tack.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語英語

カテゴリ 自由な執筆 - コンピュータ / インターネット

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
svenska till engelska, tack.
テキスト
Ver-a様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Man kommer aldrig att kunna ändra på hans utseende. Man kommer häller aldrig kunna få alla människor i byn att acceptera hans utseende, så en önskan är att han aldrig blivit skapad från första böjan. Eller att han tagit ansvar och meddelat om hans upptäckt istället för att göra det själv. Då hade dom kanske kunnat utföra det på något som inte tagit lika mycket skada eller utsatt risk för problem. Kanske ett mindre djur.
翻訳についてのコメント
Inte till någon typ av skolarbete, vänligen..

タイトル
Swedish to English, thank you.
翻訳
英語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You'll never be able to change his appearance.
You'll never be able to get all the people in town to accept his appearance, so it would have been better that he had never been created right from the beginning. He should have taken his own responsibility and announced his discovery instead of making it himself. Then they might have performed something which wouldn't had caused so much damage or exposed to the risk of problems.
Perhaps a small animal.
翻訳についてのコメント
The first lines are talking about Frankenstein and the ladt ones about his creator.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 12月 19日 19:19