Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-トルコ語 - А у меня есть тост !!! За вашу ЖЕНСТВЕННОСТЬ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語トルコ語

カテゴリ 雑談 - 食糧

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
А у меня есть тост !!! За вашу ЖЕНСТВЕННОСТЬ...
テキスト
erkan505様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

А у меня есть тост !!! За вашу ЖЕНСТВЕННОСТЬ ЕЛЕНА И ЗА ВАШУ КРАСОТУ !!!

Я присоединяюсь к тосту! Двумя руками "ЗА"!

タイトル
kadeh kaldırmak istiyorum!!!
翻訳
トルコ語

jerry様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Kadeh kaldırmak istiyorum!!! Sizin kadınlığınıza ve güzelliğinize Elena!!!
Ben de bu kadeh kaldırmaya katılıyorum! Ellerimle ....
最終承認・編集者 CursedZephyr - 2009年 2月 24日 17:56





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 2月 18日 16:20

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
merhaba jerry

son cumle "...iki ellimle birden '... icin'! " gibilerden olmali, degil mi! aciklamalara da "ЗА"nin anlamini not edersen sahane olur
kolay gelsin.