ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ボスニア語-スペイン語 - volim svoju bebu najvise na svijetu
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
volim svoju bebu najvise na svijetu
テキスト
nermina07
様が投稿しました
原稿の言語: ボスニア語
volim svoju bebu najvise na svijetu
タイトル
Mi cariño, te quiero más que nada en el mundo entero.
翻訳
スペイン語
maki_sindja
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Cariño, te quiero más que nada en el mundo entero.
最終承認・編集者
Isildur__
- 2009年 3月 25日 10:36
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 24日 21:55
Isildur__
投稿数: 276
¡Hola maki!
¿Qué te parece algo como "mi amor" o "cariño"? O alguna otra expresión afectiva, pero dirÃa que "mi bebé no se utiliza en español.
2009年 3月 24日 23:32
maki_sindja
投稿数: 1206
Gracias, Isildur.