ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ギリシャ語 - yasou
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
yasou
翻訳してほしいドキュメント
babs123
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
yasou patreoti ellina me lena xristo kai ime apo to kanatha kai xrafo afto to xrama se touti ti gineka gana katalavi oti ime ellinas xarika pou ise ellinas kai ego stin ksenixtia makria apo tin patritha
翻訳についてのコメント
sent to me i cant understand what it says
Transliteration accepted by <User10>
lilian canale
が最後に編集しました - 2009年 10月 3日 14:41
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 10月 3日 00:40
lilian canale
投稿数: 14972
Understandable?
CC:
User10
reggina
2009年 10月 3日 00:45
babs123
投稿数: 1
what do you mean is it not proper greek, can you translate it, or is it untranslateable....thankyou for your response
2009年 10月 3日 00:52
lilian canale
投稿数: 14972
Hi, babs123, that message was not to you.
It's from an administrator to a Greek expert.
Just technical issues
2009年 10月 3日 13:40
User10
投稿数: 1173