ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - トルコ語 - SevdiÄŸim bir ÅŸarkı Çıktı radyoda, ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Sevdiğim bir şarkı Çıktı radyoda, ...
翻訳してほしいドキュメント
fabienne_demeyere
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Sevdiğim bir şarkı
Çıktı radyoda,
Yarısına ben
EÅŸlik ettim,
Yarısına gözlerim.
Anlatmak istemiyorum ama,
Ben seni burada
Çok özledim.
翻訳についてのコメント
merci beaucoup
44hazal44
が最後に編集しました - 2010年 3月 15日 17:30
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 3月 14日 23:39
Francky5591
投稿数: 12396
Hi! Please could one of you provide a correct version with diacritics? I'm wondering whether the text is understandable the way it was typed
Thanks a lot!
CC:
Sunnybebek
cheesecake
44hazal44
2010年 3月 15日 10:13
fabienne_demeyere
投稿数: 5
Sevdiğim Bir Şarkı Çıktı Radyoda
Yarısına Ben Eşlik Ettim, Yarısına Gözlerim
Anlatmak Ä°stemiyorum Ama
Ben Seni Çok Özledim...
2010年 3月 15日 10:14
fabienne_demeyere
投稿数: 5
thanks
my friend sent me a picture with that but i can't understand
2010年 3月 15日 17:30
44hazal44
投稿数: 1148
Et voilà .
2010年 3月 15日 19:11
Francky5591
投稿数: 12396
Merci!
2010年 3月 16日 10:02
fabienne_demeyere
投稿数: 5
C'est moi qui remercie d'avance la persone qui pourra m'aider pour cette traduction
2010年 3月 17日 21:41
Francky5591
投稿数: 12396
Bonsoir fabienne_demeyere
Vous êtes la bienvenue!
Vous serez avertie par e mail lorsqu'une traduction de votre texte aura été validée.
Bien cordialement,