Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スウェーデン語-ブラジルのポルトガル語 - FörlÃ¥t mig!Jag tror pÃ¥ dig,jag vart väl besviken...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
Förlåt mig!Jag tror på dig,jag vart väl besviken...
テキスト
aq様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Förlåt mig!Jag tror på dig,jag vart väl besviken när du inte kunde svara mig!Jag tycker om att få email från dig!Önskar dig en glad påsk!

タイトル
Me perdoe! Acredito em você. Fiquei ...
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Lein様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

Me perdoe! Acredito em você. Fiquei muito desapontado quando você não pôde me responder! Eu gosto de receber emails seus! Desejo a você uma Feliz Páscoa!
翻訳についてのコメント
Se a pessoa que está falando é feminina, 'desapontado' -> 'desapontada'
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 4月 1日 13:49





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 1日 13:37

lilian canale
投稿数: 14972
Olá Lein,

Algumas correções:

"Me perdoe! Acredito em você. Fiquei muito desapontado quando você não pôde me responder! Eu gosto de receber (-) emails seus! Desejo a você uma Feliz Páscoa!"

PS: Os comentários a respeito da tradução devem ser feitos no idioma alvo.

2010年 4月 1日 13:47

Lein
投稿数: 3389

Fiz o comentário em Inglés porque a pessoa que solicitou a tradução não fala Português