| |
|
翻訳 - ギリシャ語-英語 - Ο Ρωμανός χώÏισε.現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 手紙 / 電子メール この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | Ο Ρωμανός χώÏισε. | | 原稿の言語: ギリシャ語
Ας τα λÎμε. Ο Ρωμανός χώÏισε, όχι για κάποιο συγκεκÏιμÎνο λόγο, αλλά τους "τελείωσε" ο γάμος. Κι εδώ που τα λÎμε, όντως το τελευταίο διάστημα ήταν λες και συμβιώνανε απλά. ΟÏτε σεξ οÏτε τίποτα. | | Before edit: "As ta leme. O Rwmanos xwrise, oxi gia kapoio sugkekrimeno logo, alla tous “teleiose†o gamos. Kai edw pou ta leme ontws to teleutaio diastima itan les kai symviwnane apla. Oute sex oute tipota." |
|
| | | 翻訳の言語: 英語
Let's say so. Romanos got divorced. Not for any particular reason, but his marriage ended. Now that we are talking about it, indeed, lately they were just living together. No sex or anything. |
|
最終承認・編集者 Lein - 2010年 7月 19日 13:47
最新記事 | | | | | 2010年 7月 8日 15:54 | | | Hi Galathea
Is Romanos a person or a couple? If this is a couple, it should be 'the Romanos' in English. If it is a person, 'their' and 'they' is not correct.
Apart from this, my suggestion, to make it sound a bit more 'normal', is:
It's a fact. The Romanos got divorced. Not for any particular reason, but their marriage ended. Lately, they were just living together anyway. No sex or anything.
Do you agree? Can you help? Thanks! | | | 2010年 7月 8日 16:02 | | | Hello
Romanos is a person and I agree with your suggestion, but i used their exact pronouns (Ο Ρωμανός χώÏισε = involves only him as person "he broke up", but τους = their, them).
Considering that I dont know the context, i kept their original style.
Also, I totally agree with your other more "normal" form | | | 2010年 7月 8日 16:04 | | | That was fast! Thanks, I have set a poll. | | | 2010年 7月 12日 13:13 | | | Το "ας τα λÎμε" δε σημαίνει "it's a fact". What about "let's say so.." | | | 2010年 7月 14日 16:36 | | | I agree with Xristina. We use "let's say so" as an answer to "Is everything/are you allright?"
"Let's say so. Romanos got divorced. Not for any particular reason, but his marriage ended. Since/Nnow that we are talking about it, indeed, lately they were just living together.Neither sex nor anything." |
|
| |
|