ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - オランダ語-ラテン語 - jij bent de reden waarvoor ik mijn ...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文 - 愛 / 友情
タイトル
jij bent de reden waarvoor ik mijn ...
テキスト
jaimy151
様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語
jij bent de reden waarvoor ik mijn liefde wil geven, jij bent het geluk dat god mij gaf..
タイトル
Tua de causa amorem meum dare volo...
翻訳
ラテン語
Aneta B.
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Tua de causa amorem meum dare volo, felicitas es quam deus mihi dedit.
翻訳についてのコメント
Bridge by Urunghai:
"you are the reason for which I want to give my love,
you're the luck that god gave me."
最終承認・編集者
Efylove
- 2010年 7月 11日 09:53