ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-オランダ語 - Yo también te extraño mi amor , no puedo esperar...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活 - 文化
タイトル
Yo también te extraño mi amor , no puedo esperar...
テキスト
nabilghailane
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
Yo también te extraño mi amor , no puedo esperar para volver a verte , te quiero con locura cariño
翻訳についてのコメント
Me gustarÃa que la traducción fuese en neerlandés
タイトル
Ik ben gek op je
翻訳
オランダ語
p.s.
様が翻訳しました
翻訳の言語: オランダ語
Ik mis je ook, mijn liefste. Ik kan niet wachten je weer te zien. Ik ben helemaal gek op je, liefje.
最終承認・編集者
Lein
- 2011年 2月 4日 13:17
最新記事
投稿者
投稿1
2011年 2月 2日 19:19
Lein
投稿数: 3389
Hoi p.s.
'Ik hou van je gek' klinkt alsof je zegt 'ik hou van je, jij gek' (gek persoon). Hier wordt duidelijk bedoeld 'ik hou ontzettend veel van je'. Ik heb het veranderd in 'ik ben gek op je'; zeg het maar als je het daar niet mee eens bent