ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Ao meu amor
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール - 愛 / 友情
タイトル
Ao meu amor
テキスト
leoinavalon
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Você é a maior maravilha que já pude encontrar em minha vida. Obrigado por ser essa pessoa tão especial que você é. Eu te amo meu anjo! E pra sempre vou te amar! Por toda minha vida.
翻訳についてのコメント
Uma pequeno recado que gostaria de mandar em francês para minha namorada q cursa essa lÃngua...
タイトル
To my love
翻訳
英語
Angelus
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
You are the greatest wonder I have ever found in my life. Thank you for being the so special girl that you are. I love you my angel! And I will always love you! For all my life.
最終承認・編集者
Una Smith
- 2007年 10月 4日 14:46
最新記事
投稿者
投稿1
2007年 10月 4日 14:45
Una Smith
投稿数: 429
I changed "this so special girl you are" to (more idiomatic) "the so special girl that you are".