Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - German-Portuguese - Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: GermanPortuguese

Title
Ich wünsche dir einen super Wochenbeginn
Text
Submitted by sonnenschein
Source language: German

Ich wünsche dir einen super Arbeitstag. Also dann bis nächstes Wochenende, Herzblatt.

Title
Desejo-te uma óptima jornada de trabalho.
Translation
Portuguese

Translated by lilian canale
Target language: Portuguese

Desejo-te uma ótima jornada de trabalho. Então, até o próximo fim de semana, querido.
Remarks about the translation
querido/a
Bridged by Italo.
Respeitando o novo acordo ortográfico (aprovado em março/2008) a antiga grafia de "óptima" mudou para "ótima" e "fim-de-semana" para "fim de semana"
Validated by Sweet Dreams - 24 September 2008 18:13





Last messages

Author
Message

16 September 2008 20:01

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Temo que ainda não tenha sido aprovada
Ou estou enganada? Não estou a par das notícias de Portugal, já que estou a viver em França.

16 September 2008 23:12

lilian canale
Number of messages: 14972
Have a look here Sweetie.
Approved, accepted and running!

17 September 2008 19:38

Sweet Dreams
Number of messages: 2202
Não sabia de nada
Tenho que ser sincera... não gosto muito deste acordo ortográfico. Agora somos nós, portugueses que vamos fazer erros no Pt de Portugal

18 September 2008 03:18

lilian canale
Number of messages: 14972
Que nada! Não te preocupes tanto Sweetie! São só algumas palavras que perdem letras, alguns acentos que não serão mais necessários, trema e hífen. Mas tu vais a continuar a usar o pronome "tu" e conjugar em segunda pessoa como sempre.

22 September 2008 06:55

pirulito
Number of messages: 1180
Arbeitstag é, em sentido literal, "dia de trabalho":

Desejo-te um excelente dia de trabalho.