Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Italian - Enjoy the sin in me

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishFrenchBulgarianSpanishItalianGermanTurkish

This translation request is "Meaning only".
Title
Enjoy the sin in me
Text
Submitted by fibelka
Source language: English

Enjoy the sin in me

Title
Ama il peccato in me.
Translation
Italian

Translated by alexfatt
Target language: Italian

Ama il peccato in me.
Remarks about the translation
or "Ama il peccato che è in me" (lit. "Enjoy the sin that is in me").
Validated by alexfatt - 4 February 2011 22:22





Last messages

Author
Message

2 February 2011 20:23

lilian canale
Number of messages: 14972
Hi Alex,
I'm not sure if that "che é" fits here.

I'd just say: "Ama il peccato in me".
Would that be wrong?

2 February 2011 21:03

alexfatt
Number of messages: 1538
No, it's not wrong, but it sounds weird to me...

I'll ask the other experts. Thank you for your intervention


---

Ciao Serena e Maybe:-),

Potreste dirmi che ne pensate dell'osservazione fatta da Lilian?
Grazie in anticipo!


CC: Maybe:-) Efylove

3 February 2011 14:25

ericoralis
Number of messages: 1
utiliser peut être le verbe assaporare

3 February 2011 19:35

Efylove
Number of messages: 1015
Mah, la frase "Ama il peccato in me" è strana, ma più aderente all'inglese. "Ama il peccato che è in me" ha più senso, ma non sono sicura che sia esatta come significato...
Io terrei "Ama il peccato in me"


4 February 2011 22:21

alexfatt
Number of messages: 1538
Seguirò il tuo consiglio, però scrivo comunque la mia interpretazione nel "remarks field" (non mi viene in mente l'espressione italiana nel momento ).

Grazie

CC: Efylove

5 February 2011 15:47

Efylove
Number of messages: 1015
Prego!