Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Polnisch-Niederländisch - rwa kulszowa mamy
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gesundheit / Medizin
Titel
rwa kulszowa mamy
Text
Übermittelt von
joanna prosinska
Herkunftssprache: Polnisch
Rwa kulszowa. to dolega mojej mamie. nie chodzi,nie pracuje, narazie. zobaczymy,co przyniesie jutro...
Bemerkungen zur Übersetzung
"narazie"-tymczasowo, "co przyniesie"-co sie stanie
Titel
Ischias
Übersetzung
Niederländisch
Übersetzt von
fairy_tari
Zielsprache: Niederländisch
Ischias,da's waar m'n moeder aan lijdt.
ze loopt of werkt niet, voorlopig.
we zien wel wat morgen brengt...
Bemerkungen zur Übersetzung
Tariii♥
I guess sclerose :s
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
Lein
- 10 Juni 2008 21:19
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 Juni 2008 12:08
Lein
Anzahl der Beiträge: 3389
Mag ik hier 'ischias' van maken? Voor zover ik begrijp (wikipedia, niet superbetrouwbaar maar toch wel redelijk) is dat 'sciatica'.
In de Engelse tekst staat verder 'ze loopt of werkt niet
voorlopig
'.
Volgens mij kan hij dan worden goedgekeurd