Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Englisch - Duvardaki resimler kimin ? Benim resimlerimi mi...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
Duvardaki resimler kimin ? Benim resimlerimi mi...
Text
Übermittelt von
Granger21
Herkunftssprache: Türkisch
Duvardaki resimler kimin ? Benim resimlerimi mi koydun yoksa ?
Titel
"Who do the pictures on the wall belong to?
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
Rant
Zielsprache: Englisch
Who do the pictures on the wall belong to? Have you hung mine?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
lilian canale
- 4 Oktober 2008 21:05
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
30 September 2008 23:00
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Rant,
What does the writer want to know?
Who is in the pictures? or Who is the owner of the pictures?
1 Oktober 2008 10:26
Rant
Anzahl der Beiträge: 20
Hi,
I think both are true.There is not an exact expression to explain this situation.But i think s/he wants to know 'who is the owner?'. But the other option is also true
2 Oktober 2008 03:58
Rise
Anzahl der Beiträge: 126
It seems as if the owner is asked altough it is not clearly understood.
2 Oktober 2008 04:01
casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Why those quotation marks?