Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Spanisch-Arabisch - soy plenamente consciente que un gran pueblo como...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischArabisch

Kategorie Rede

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
soy plenamente consciente que un gran pueblo como...
Text
Übermittelt von boutayeb
Herkunftssprache: Spanisch

soy plenamente consciente, que un gran pueblo como el nuestro, en pleno periodo de desarrollo cultural y cambio generacional, pide un mejoramiento profundo.
el hecho de proteger el pais, es un deber que tomo con tada decision.
Bemerkungen zur Übersetzung
traduccion del español hacia arabe clasic

Titel
أنا واع
Übersetzung
Arabisch

Übersetzt von anasselmakhtoum
Zielsprache: Arabisch

أنا واع كل الوعي أن شعبا عريقا كشعبنا, يشهد مرحلة من التطور الثقافي و التغير في الأجيال, يُطالب بتحسن عميق.
ان قرار حماية البلد هو واجب اتخذه بكل عزم.
Bemerkungen zur Übersetzung
لا يتعلقاالأمر بتبادل الأجيال ولكن بتغيرها وتبدلها
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von jaq84 - 30 Dezember 2008 11:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

28 Dezember 2008 18:38

medohedo
Anzahl der Beiträge: 4
هناك بعض المعاني الخاطئة وأعتقد أن هناك ترجمة أفضل..

28 Dezember 2008 21:09

atefsharia
Anzahl der Beiträge: 29
نقول " تحسنا" وليس " تحسينا"
" التبادل بين الاجيال" وليس " التبدل في الاجيال"
الجملة الثانية ممكن ان تكون
"ان قرار حماية البلد هو واجب اتخذه بكل عزم"

29 Dezember 2008 21:03

jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
Yes...I believe it's about generational change not exchange.
But anasselmakhtoum,
What if we say : "يتطلب أو يستدعي" instead of "يطلب" what do you think?

30 Dezember 2008 10:41

anasselmakhtoum
Anzahl der Beiträge: 13
شكرا على مُلاحظتكي.
بالنسبة لاقتراحكي بتعويض يطلب ب يتطلب أو يستدعي, أتظنين أن الترجمة ستكون صحيحة ودقيقة إذا ما قلنا:
أنا واع كل الوعي أن شعبا عريقا كشعبنا يتطلب تحسنا عميقا.
الشعب هو من يطلب ويسأل ويُطالب. أما يتطلب فتأتي بمعنى يحتاج.
أرجو أن أكون قد أقنعتكي.

30 Dezember 2008 11:25

jaq84
Anzahl der Beiträge: 568
Right... but could you tell me what the text was like before edits?

30 Dezember 2008 11:34

anasselmakhtoum
Anzahl der Beiträge: 13
لقد قمت بتعويض يطلب ب يُطالب وهما كلمتان لهم نفس المعنى تقريبا.