Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Arabia - soy plenamente consciente que un gran pueblo como...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaArabia

Kategoria Puhe

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
soy plenamente consciente que un gran pueblo como...
Teksti
Lähettäjä boutayeb
Alkuperäinen kieli: Espanja

soy plenamente consciente, que un gran pueblo como el nuestro, en pleno periodo de desarrollo cultural y cambio generacional, pide un mejoramiento profundo.
el hecho de proteger el pais, es un deber que tomo con tada decision.
Huomioita käännöksestä
traduccion del español hacia arabe clasic

Otsikko
أنا واع
Käännös
Arabia

Kääntäjä anasselmakhtoum
Kohdekieli: Arabia

أنا واع كل الوعي أن شعبا عريقا كشعبنا, يشهد مرحلة من التطور الثقافي و التغير في الأجيال, يُطالب بتحسن عميق.
ان قرار حماية البلد هو واجب اتخذه بكل عزم.
Huomioita käännöksestä
لا يتعلقاالأمر بتبادل الأجيال ولكن بتغيرها وتبدلها
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut jaq84 - 30 Joulukuu 2008 11:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Joulukuu 2008 18:38

medohedo
Viestien lukumäärä: 4
هناك بعض المعاني الخاطئة وأعتقد أن هناك ترجمة أفضل..

28 Joulukuu 2008 21:09

atefsharia
Viestien lukumäärä: 29
نقول " تحسنا" وليس " تحسينا"
" التبادل بين الاجيال" وليس " التبدل في الاجيال"
الجملة الثانية ممكن ان تكون
"ان قرار حماية البلد هو واجب اتخذه بكل عزم"

29 Joulukuu 2008 21:03

jaq84
Viestien lukumäärä: 568
Yes...I believe it's about generational change not exchange.
But anasselmakhtoum,
What if we say : "يتطلب أو يستدعي" instead of "يطلب" what do you think?

30 Joulukuu 2008 10:41

anasselmakhtoum
Viestien lukumäärä: 13
شكرا على مُلاحظتكي.
بالنسبة لاقتراحكي بتعويض يطلب ب يتطلب أو يستدعي, أتظنين أن الترجمة ستكون صحيحة ودقيقة إذا ما قلنا:
أنا واع كل الوعي أن شعبا عريقا كشعبنا يتطلب تحسنا عميقا.
الشعب هو من يطلب ويسأل ويُطالب. أما يتطلب فتأتي بمعنى يحتاج.
أرجو أن أكون قد أقنعتكي.

30 Joulukuu 2008 11:25

jaq84
Viestien lukumäärä: 568
Right... but could you tell me what the text was like before edits?

30 Joulukuu 2008 11:34

anasselmakhtoum
Viestien lukumäärä: 13
لقد قمت بتعويض يطلب ب يُطالب وهما كلمتان لهم نفس المعنى تقريبا.