Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - BON ON VA LUGER OU KOI LA?

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FranzösischEnglisch

Kategorie Freies Schreiben

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Text
Übermittelt von unni21
Herkunftssprache: Französisch

BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Bemerkungen zur Übersetzung
"OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )

"LA" : là ("maintenant" en langage familier)

Titel
So are we going sledging now or what?
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von HelenM
Zielsprache: Englisch

So are we going sledging now or what?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 20 Februar 2009 14:11





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Februar 2009 01:43

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi HelenM, Hi unni21,

The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.

unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.

Bises
Tantine




7 Februar 2009 09:53

HelenM
Anzahl der Beiträge: 4
Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.

7 Februar 2009 22:42

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
I think I will validate this as it is Helen

If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.

Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.

Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.

Bises
Tantine

8 Februar 2009 10:42

HelenM
Anzahl der Beiträge: 4
Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen

19 Februar 2009 21:03

Isildur__
Anzahl der Beiträge: 276
this is not sms-style u_uU

19 Februar 2009 21:36

salihinal
Anzahl der Beiträge: 54
So are we going sledging over there or what?