Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - BON ON VA LUGER OU KOI LA?

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseInglese

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Testo
Aggiunto da unni21
Lingua originale: Francese

BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Note sulla traduzione
"OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )

"LA" : là ("maintenant" en langage familier)

Titolo
So are we going sledging now or what?
Traduzione
Inglese

Tradotto da HelenM
Lingua di destinazione: Inglese

So are we going sledging now or what?
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 20 Febbraio 2009 14:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Febbraio 2009 01:43

Tantine
Numero di messaggi: 2747
Hi HelenM, Hi unni21,

The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.

unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.

Bises
Tantine




7 Febbraio 2009 09:53

HelenM
Numero di messaggi: 4
Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.

7 Febbraio 2009 22:42

Tantine
Numero di messaggi: 2747
I think I will validate this as it is Helen

If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.

Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.

Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.

Bises
Tantine

8 Febbraio 2009 10:42

HelenM
Numero di messaggi: 4
Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen

19 Febbraio 2009 21:03

Isildur__
Numero di messaggi: 276
this is not sms-style u_uU

19 Febbraio 2009 21:36

salihinal
Numero di messaggi: 54
So are we going sledging over there or what?