Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - BON ON VA LUGER OU KOI LA?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglanti

Kategoria Vapaa kirjoitus

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Teksti
Lähettäjä unni21
Alkuperäinen kieli: Ranska

BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Huomioita käännöksestä
"OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )

"LA" : là ("maintenant" en langage familier)

Otsikko
So are we going sledging now or what?
Käännös
Englanti

Kääntäjä HelenM
Kohdekieli: Englanti

So are we going sledging now or what?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 20 Helmikuu 2009 14:11





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Helmikuu 2009 01:43

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi HelenM, Hi unni21,

The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.

unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.

Bises
Tantine




7 Helmikuu 2009 09:53

HelenM
Viestien lukumäärä: 4
Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.

7 Helmikuu 2009 22:42

Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
I think I will validate this as it is Helen

If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.

Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.

Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.

Bises
Tantine

8 Helmikuu 2009 10:42

HelenM
Viestien lukumäärä: 4
Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen

19 Helmikuu 2009 21:03

Isildur__
Viestien lukumäärä: 276
this is not sms-style u_uU

19 Helmikuu 2009 21:36

salihinal
Viestien lukumäärä: 54
So are we going sledging over there or what?