Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - BON ON VA LUGER OU KOI LA?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійська

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Текст
Публікацію зроблено unni21
Мова оригіналу: Французька

BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Пояснення стосовно перекладу
"OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )

"LA" : là ("maintenant" en langage familier)

Заголовок
So are we going sledging now or what?
Переклад
Англійська

Переклад зроблено HelenM
Мова, якою перекладати: Англійська

So are we going sledging now or what?
Затверджено lilian canale - 20 Лютого 2009 14:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Лютого 2009 01:43

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi HelenM, Hi unni21,

The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.

unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.

Bises
Tantine




7 Лютого 2009 09:53

HelenM
Кількість повідомлень: 4
Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.

7 Лютого 2009 22:42

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
I think I will validate this as it is Helen

If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.

Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.

Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.

Bises
Tantine

8 Лютого 2009 10:42

HelenM
Кількість повідомлень: 4
Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen

19 Лютого 2009 21:03

Isildur__
Кількість повідомлень: 276
this is not sms-style u_uU

19 Лютого 2009 21:36

salihinal
Кількість повідомлень: 54
So are we going sledging over there or what?