Перевод - Французский-Английский - BON ON VA LUGER OU KOI LA?Текущий статус Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория Независимое сочинительство Для этого перевода требуется передать только общий смысл. | BON ON VA LUGER OU KOI LA? | | Язык, с которого нужно перевести: Французский
BON ON VA LUGER OU KOI LA? | Комментарии для переводчика | "OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )
"LA" : là ("maintenant" en langage familier) |
|
| So are we going sledging now or what? | ПереводАнглийский Перевод сделан HelenM | Язык, на который нужно перевести: Английский
So are we going sledging now or what? |
|
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 20 Февраль 2009 14:11
Последнее сообщение | | | | | 7 Февраль 2009 01:43 | | | Hi HelenM, Hi unni21,
The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.
unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.
Bises
Tantine
| | | 7 Февраль 2009 09:53 | | | Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.
| | | 7 Февраль 2009 22:42 | | | I think I will validate this as it is Helen
If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.
Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.
Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.
Bises
Tantine | | | 8 Февраль 2009 10:42 | | | Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen | | | 19 Февраль 2009 21:03 | | | this is not sms-style u_uU | | | 19 Февраль 2009 21:36 | | | So are we going sledging over there or what? |
|
|