Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - BON ON VA LUGER OU KOI LA?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
BON ON VA LUGER OU KOI LA?
본문
unni21에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

BON ON VA LUGER OU KOI LA?
이 번역물에 관한 주의사항
"OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )

"LA" : là ("maintenant" en langage familier)

제목
So are we going sledging now or what?
번역
영어

HelenM에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

So are we going sledging now or what?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 2월 20일 14:11





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 7일 01:43

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi HelenM, Hi unni21,

The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.

unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.

Bises
Tantine




2009년 2월 7일 09:53

HelenM
게시물 갯수: 4
Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.

2009년 2월 7일 22:42

Tantine
게시물 갯수: 2747
I think I will validate this as it is Helen

If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.

Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.

Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.

Bises
Tantine

2009년 2월 8일 10:42

HelenM
게시물 갯수: 4
Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen

2009년 2월 19일 21:03

Isildur__
게시물 갯수: 276
this is not sms-style u_uU

2009년 2월 19일 21:36

salihinal
게시물 갯수: 54
So are we going sledging over there or what?