Traducción - Francés-Inglés - BON ON VA LUGER OU KOI LA?Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Escritura libre Esta petición de traducción es "sólo el significado" | BON ON VA LUGER OU KOI LA? | | Idioma de origen: Francés
BON ON VA LUGER OU KOI LA? | Nota acerca de la traducción | "OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )
"LA" : là ("maintenant" en langage familier) |
|
| So are we going sledging now or what? | TraducciónInglés Traducido por HelenM | Idioma de destino: Inglés
So are we going sledging now or what? |
|
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Febrero 2009 14:11
Último mensaje | | | | | 7 Febrero 2009 01:43 | | | Hi HelenM, Hi unni21,
The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.
unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.
Bises
Tantine
| | | 7 Febrero 2009 09:53 | | | Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.
| | | 7 Febrero 2009 22:42 | | | I think I will validate this as it is Helen
If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.
Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.
Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.
Bises
Tantine | | | 8 Febrero 2009 10:42 | | | Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen | | | 19 Febrero 2009 21:03 | | | this is not sms-style u_uU | | | 19 Febrero 2009 21:36 | | | So are we going sledging over there or what? |
|
|