Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - BON ON VA LUGER OU KOI LA?

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésInglés

Categoría Escritura libre

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Texto
Propuesto por unni21
Idioma de origen: Francés

BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Nota acerca de la traducción
"OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )

"LA" : là ("maintenant" en langage familier)

Título
So are we going sledging now or what?
Traducción
Inglés

Traducido por HelenM
Idioma de destino: Inglés

So are we going sledging now or what?
Última validación o corrección por lilian canale - 20 Febrero 2009 14:11





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Febrero 2009 01:43

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
Hi HelenM, Hi unni21,

The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.

unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.

Bises
Tantine




7 Febrero 2009 09:53

HelenM
Cantidad de envíos: 4
Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.

7 Febrero 2009 22:42

Tantine
Cantidad de envíos: 2747
I think I will validate this as it is Helen

If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.

Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.

Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.

Bises
Tantine

8 Febrero 2009 10:42

HelenM
Cantidad de envíos: 4
Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen

19 Febrero 2009 21:03

Isildur__
Cantidad de envíos: 276
this is not sms-style u_uU

19 Febrero 2009 21:36

salihinal
Cantidad de envíos: 54
So are we going sledging over there or what?