Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kifaransa-Kiingereza - BON ON VA LUGER OU KOI LA?

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifaransaKiingereza

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Nakala
Tafsiri iliombwa na unni21
Lugha ya kimaumbile: Kifaransa

BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Maelezo kwa mfasiri
"OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )

"LA" : là ("maintenant" en langage familier)

Kichwa
So are we going sledging now or what?
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na HelenM
Lugha inayolengwa: Kiingereza

So are we going sledging now or what?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 20 Februari 2009 14:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Februari 2009 01:43

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi HelenM, Hi unni21,

The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.

unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.

Bises
Tantine




7 Februari 2009 09:53

HelenM
Idadi ya ujumbe: 4
Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.

7 Februari 2009 22:42

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
I think I will validate this as it is Helen

If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.

Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.

Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.

Bises
Tantine

8 Februari 2009 10:42

HelenM
Idadi ya ujumbe: 4
Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen

19 Februari 2009 21:03

Isildur__
Idadi ya ujumbe: 276
this is not sms-style u_uU

19 Februari 2009 21:36

salihinal
Idadi ya ujumbe: 54
So are we going sledging over there or what?