Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-İngilizce - BON ON VA LUGER OU KOI LA?

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Fransızcaİngilizce

Kategori Serbest yazı

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Metin
Öneri unni21
Kaynak dil: Fransızca

BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )

"LA" : là ("maintenant" en langage familier)

Başlık
So are we going sledging now or what?
Tercüme
İngilizce

Çeviri HelenM
Hedef dil: İngilizce

So are we going sledging now or what?
En son lilian canale tarafından onaylandı - 20 Şubat 2009 14:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Şubat 2009 01:43

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
Hi HelenM, Hi unni21,

The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.

unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.

Bises
Tantine




7 Şubat 2009 09:53

HelenM
Mesaj Sayısı: 4
Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.

7 Şubat 2009 22:42

Tantine
Mesaj Sayısı: 2747
I think I will validate this as it is Helen

If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.

Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.

Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.

Bises
Tantine

8 Şubat 2009 10:42

HelenM
Mesaj Sayısı: 4
Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen

19 Şubat 2009 21:03

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
this is not sms-style u_uU

19 Şubat 2009 21:36

salihinal
Mesaj Sayısı: 54
So are we going sledging over there or what?