Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - BON ON VA LUGER OU KOI LA?

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsAnglès

Categoria Escriptura lliure

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Text
Enviat per unni21
Idioma orígen: Francès

BON ON VA LUGER OU KOI LA?
Notes sobre la traducció
"OU KOI" : "ou quoi" (style sms-si tant est qu'on puisse parler de "style"-... ;) )

"LA" : là ("maintenant" en langage familier)

Títol
So are we going sledging now or what?
Traducció
Anglès

Traduït per HelenM
Idioma destí: Anglès

So are we going sledging now or what?
Darrera validació o edició per lilian canale - 20 Febrer 2009 14:11





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Febrer 2009 01:43

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi HelenM, Hi unni21,

The English is fine, but if unni21 wants it in SMS style we will have to edit in consequence.

unni, let me know whether you want this in plain English (as it is) or written in SMS language.

Bises
Tantine




7 Febrer 2009 09:53

HelenM
Nombre de missatges: 4
Hi
I thought as it said meaning only that it wouldn't need to be in SMS style. Maybe? Let us know unni21.

7 Febrer 2009 22:42

Tantine
Nombre de missatges: 2747
I think I will validate this as it is Helen

If Unni wants it in SMS style, we can always edit afterwards.

Pleased to meet you Helen, and welcome to cucumis.

Hope you have lots of fun translating and meeting the other cucumists on the discussion forums.

Bises
Tantine

8 Febrer 2009 10:42

HelenM
Nombre de missatges: 4
Thanks! I look forward to doing more translations.
Bon dimanche
Helen

19 Febrer 2009 21:03

Isildur__
Nombre de missatges: 276
this is not sms-style u_uU

19 Febrer 2009 21:36

salihinal
Nombre de missatges: 54
So are we going sledging over there or what?