Übersetzung - Afrikaans-Englisch - Hukm boetYes boeta hu ganit? Ag mar ...momentaner Status Übersetzung
Kategorie Umgangssprachlich Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Hukm boetYes boeta hu ganit? Ag mar ... | | Herkunftssprache: Afrikaans
Hukm boet Yes boeta hu ganit? Ag mar net babalas en miss vi sy! Lui di klokie |
|
| Why brother? Yes brother, how are things? Oh just... | | Zielsprache: Englisch
Why brother? Yes brother, how are things? Oh, I just have a hangover and I'm missing you! Ring the bell | Bemerkungen zur Übersetzung | The original language is very rough and have many spelling errors. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 25 Juni 2010 14:36
Letzte Beiträge | | | | | 19 Juni 2010 13:25 | | | Hi evisser,
What do you mean by "Oh, just hung over and missing you!"?
| | | 21 Juni 2010 01:49 | | | Hi Lilian
It means "Oh, just experiencing the after-effects of drinking too much, and missing you!" | | | 21 Juni 2010 02:03 | | | Oh...you mean "having a hangover" | | | 21 Juni 2010 02:08 | | | Ha ha, yes, sorry, that IS what I mean! | | | 21 Juni 2010 11:08 | | LeinAnzahl der Beiträge: 3389 | I am hung over = I have a hangover. Both are used in the UK. (FYI Guido has also made some comments about this text, under the original). |
|
|