Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Französisch-Englisch - À Valérie

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: RussischFranzösischGriechischEnglisch

Kategorie Gedanken

Titel
À Valérie
Text
Übermittelt von irini
Herkunftssprache: Französisch Übersetzt von ApHo

Les femmes comme toi, on ne les voit ni ne les regarde, mais on les ressent, les sent, on s'en pénètre, on s'en envoûte, on s'en rend malade, du reste pour longtemps et sans remède...

Titel
To Valérie
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von mentatzps
Zielsprache: Englisch

Women like you, we neither see them nor watch them, but we experience them, we feel them, we get penetrated, we get bewitched, we get sick, at least for a long time and without any remedy...
Bemerkungen zur Übersetzung
I'm not sure of the right translation for "du reste" into "besides"... I understood it as "at least".
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von irini - 1 November 2006 15:11