Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Franceză-Engleză - À Valérie

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăFrancezăGreacăEngleză

Categorie Gânduri

Titlu
À Valérie
Text
Înscris de irini
Limba sursă: Franceză Tradus de ApHo

Les femmes comme toi, on ne les voit ni ne les regarde, mais on les ressent, les sent, on s'en pénètre, on s'en envoûte, on s'en rend malade, du reste pour longtemps et sans remède...

Titlu
To Valérie
Traducerea
Engleză

Tradus de mentatzps
Limba ţintă: Engleză

Women like you, we neither see them nor watch them, but we experience them, we feel them, we get penetrated, we get bewitched, we get sick, at least for a long time and without any remedy...
Observaţii despre traducere
I'm not sure of the right translation for "du reste" into "besides"... I understood it as "at least".
Validat sau editat ultima dată de către irini - 1 Noiembrie 2006 15:11