Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Engleski - À Valérie

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiFrancuskiGrckiEngleski

Kategorija Mišljenje

Natpis
À Valérie
Tekst
Podnet od irini
Izvorni jezik: Francuski Preveo ApHo

Les femmes comme toi, on ne les voit ni ne les regarde, mais on les ressent, les sent, on s'en pénètre, on s'en envoûte, on s'en rend malade, du reste pour longtemps et sans remède...

Natpis
To Valérie
Prevod
Engleski

Preveo mentatzps
Željeni jezik: Engleski

Women like you, we neither see them nor watch them, but we experience them, we feel them, we get penetrated, we get bewitched, we get sick, at least for a long time and without any remedy...
Napomene o prevodu
I'm not sure of the right translation for "du reste" into "besides"... I understood it as "at least".
Poslednja provera i obrada od irini - 1 Novembar 2006 15:11