Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Inglese - À Valérie

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoFranceseGrecoInglese

Categoria Pensieri

Titolo
À Valérie
Testo
Aggiunto da irini
Lingua originale: Francese Tradotto da ApHo

Les femmes comme toi, on ne les voit ni ne les regarde, mais on les ressent, les sent, on s'en pénètre, on s'en envoûte, on s'en rend malade, du reste pour longtemps et sans remède...

Titolo
To Valérie
Traduzione
Inglese

Tradotto da mentatzps
Lingua di destinazione: Inglese

Women like you, we neither see them nor watch them, but we experience them, we feel them, we get penetrated, we get bewitched, we get sick, at least for a long time and without any remedy...
Note sulla traduzione
I'm not sure of the right translation for "du reste" into "besides"... I understood it as "at least".
Ultima convalida o modifica di irini - 1 Novembre 2006 15:11