Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Anglès - À Valérie

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusFrancèsGrecAnglès

Categoria Pensaments

Títol
À Valérie
Text
Enviat per irini
Idioma orígen: Francès Traduït per ApHo

Les femmes comme toi, on ne les voit ni ne les regarde, mais on les ressent, les sent, on s'en pénètre, on s'en envoûte, on s'en rend malade, du reste pour longtemps et sans remède...

Títol
To Valérie
Traducció
Anglès

Traduït per mentatzps
Idioma destí: Anglès

Women like you, we neither see them nor watch them, but we experience them, we feel them, we get penetrated, we get bewitched, we get sick, at least for a long time and without any remedy...
Notes sobre la traducció
I'm not sure of the right translation for "du reste" into "besides"... I understood it as "at least".
Darrera validació o edició per irini - 1 Novembre 2006 15:11