Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Inglés - À Valérie

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RusoFrancésGriegoInglés

Categoría Pensamientos

Título
À Valérie
Texto
Propuesto por irini
Idioma de origen: Francés Traducido por ApHo

Les femmes comme toi, on ne les voit ni ne les regarde, mais on les ressent, les sent, on s'en pénètre, on s'en envoûte, on s'en rend malade, du reste pour longtemps et sans remède...

Título
To Valérie
Traducción
Inglés

Traducido por mentatzps
Idioma de destino: Inglés

Women like you, we neither see them nor watch them, but we experience them, we feel them, we get penetrated, we get bewitched, we get sick, at least for a long time and without any remedy...
Nota acerca de la traducción
I'm not sure of the right translation for "du reste" into "besides"... I understood it as "at least".
Última validación o corrección por irini - 1 Noviembre 2006 15:11