Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - À Valérie

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаФранцузькаГрецькаАнглійська

Категорія Думки

Заголовок
À Valérie
Текст
Публікацію зроблено irini
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено ApHo

Les femmes comme toi, on ne les voit ni ne les regarde, mais on les ressent, les sent, on s'en pénètre, on s'en envoûte, on s'en rend malade, du reste pour longtemps et sans remède...

Заголовок
To Valérie
Переклад
Англійська

Переклад зроблено mentatzps
Мова, якою перекладати: Англійська

Women like you, we neither see them nor watch them, but we experience them, we feel them, we get penetrated, we get bewitched, we get sick, at least for a long time and without any remedy...
Пояснення стосовно перекладу
I'm not sure of the right translation for "du reste" into "besides"... I understood it as "at least".
Затверджено irini - 1 Листопада 2006 15:11